专注于高等教育
科普综合平台
end up with和end up doing区别,在线求解答
"End up with" 和 "end up doing" 是两个常见的短语,它们在含义和用法上有一些区别。
"End up with" 通常表示以某种结果或状态结束,后面接名词或名词短语。例如:● We ended up with a delicious dinner. (我们最终享用了一顿美味的晚餐。)● He ended up with a broken leg. (他最终摔断了腿。)"End up doing" 则通常表示以某种行为或活动结束,后面接动词或动词短语。例如:● We ended up going to the movies. (我们最终去看了电影。)● They ended up chatting for hours. (他们最终聊了几个小时。)总之,"end up with" 强调的是结果或状态,而 "end up doing" 强调的是行为或活动。在使用时需要根据具体语境和表达需求来选择合适的短语。
这两个短语都表示最终达到某种状态或结果,但在用法上有所不同。"End up with"表示最终得到或拥有某物,通常用于描述结果或结局。例如:他出门时带着雨伞,最后回家时却带回了一只小狗。"End up doing"表示最终以某种方式或行动结束,通常用于描述某人最终做了什么事情。例如:他计划在银行工作,但最终却以在一家电商公司工作结束。所以,两个短语在意思上相似,但在语法和用法上有所区别。
主要在词性和侧重点上存在区别。
end up with是动词短语,表示以…结束、最终变成…或最后发展为…的意思。
end up doing也是动词短语,表达的意思是“以…而告终;结果变成…;最后发展为…”。它强调的是事情的结果或者最终的进展。
总之,end up with和end up doing虽然都表达“最终发展/结果”的意思,但在具体的语境中使用的动词形式不同,表示的含义也略有差别。